Traduction termes techniques

Discuter de tout et de rien autour d'un verre..

Traduction termes techniques

Messagede ZeN » 14 Mai 2010, 19:52

Comme la traduction de termes techniques peut être fastidieuse pour les débutants ou les gens pas très calés en langue de shakespeare, voici un post où on va lister toutes les traductions de termes techniques ou pièces auto les plus utilisés dans les bouquins ou forums anglais. Ce premier post sera mis à jour en permanence avec les nouveaux ajouts.
Si vous bloquez sur un terme et qu'il n'est pas dans la liste, demandez ici.

A
Air fuel ratio = Ratio air/essence
Alloy wheels = Jantes alliage
Alternator = alternateur

B
Ball bearing = roulement
Bearing = palier = coussinet
Belt = courroie (Timing Belt > Courroie de distribution)
Block = bloc moteur (Short block = Bloc embiellé hors culasse, carter d'huile et périphériques) (Long block = Bloc embiellé hors périphériques)
Bodykit = kit carrosserie

C
CAI = Cold Air Intake = "Admission d'air froid" mais généralement utilisé sous sa forme anglaise...
carbon fiber = fibre de carbone
Cam = came
Cambelt = courroie de distribution
camber = carrossage
camber plate = platine de réglage de carrossage, se monte entre châssis et coupelle d'amortisseur.
camshaft = arbre à came
cam(shaft) pulley = poulie d'arbre à came
connecting rod = bielle
coilover = combiné fileté
crankshaft = vilebrequin
clutch = embrayage
clutch plate = mécanisme d'embrayage
cylinder head = culasse

D
driveshaft = arbre de transmission

E
ECU = Electronic Control Unit = Calculateur
engine = moteur
exhaust = échappement
exhaust manifold ou header = collecteur échappement
exhaust muffler = silencieux échappement
eyelids = paupieres de phares

F
Flywheel = volant moteur
Front lip = lame avant
Forced induction = FI = turbocompressé

G
Gauge = Manomètre
Gauge pod = Support de Mano
Gear = Vitesse
Gearbox = Boite à vitesse

H
HID = High Intensity Discharge = xénon

I
idle = ralenti
idler pulley = galet tendeur
intake = admission
intake manifold = collecteur admission
ITB = Independant throttle bodies = Injection par corps indépendant = injection 4 papillons

J

K

L
Long block = Bloc embiellé hors périphériques
LSD = Limited Slip Differential = Differentiel à glissement limité
Lug nuts / mag nuts = écrous de roue

M

N
Naturally Aspirated = NA = athmosphérique

O
Oil pan = carter d'huile (normal)
Oil pump = pompe à huile
Oil sump = carter d'huile (normal ou carter sec)

P
Piston = piston :lol:
Piggyback = boitier de modulation d'injection, à rajouter à l'ECU

Q

R
Rollcage = Arceau cage

S
Shaft = arbre
Shifter = levier de vitesse
Shiftknob = pommeau
Shocks/Shock absorbers = amortisseurs
Short block = Bloc embiellé hors culasse, carter d'huile et périphériques
Short Ram intake (SRI) = Admission directe, ce qu'une majorité de monde utilise.
Sleeve = chemise
Spark = étincelle
Sparkplugs = bougies
Steering wheel = volant
Strut bar = barre anti-rapprochement
Supercharger = compresseur
Sway bar = barre stabilisatrice



T
Tank = réservoir
Timing belt = courroie de distribution
Tires = pneus
Trunk = coffre
Turbo = Turbo :lol:


U

V
valve = soupape
valve spring = ressort de soupape
valve spring retainers = rondelle de retenue des ressort de soupape

W
Washer = rondelle
Wheels = roue / volant (alloy wheels = jantes alu)

X

Y

Z
C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con!
Avatar de l’utilisateur
ZeN
Administrateur du site
 
Messages: 4516
Inscription: 22 Déc 2008, 21:41
Localisation: 13

Re: Traduction termes techniques

Messagede Toin » 14 Mai 2010, 20:03

Merci je sens que ça va être utile ;)
Recherche "banane" en plastique qui fait le coin droit de pare-choc arrière de ta40 phase 2
Avatar de l’utilisateur
Toin
 
Messages: 1581
Inscription: 08 Oct 2009, 22:42
Localisation: Essonne

Re: Traduction termes techniques

Messagede jacces » 14 Mai 2010, 20:12

Je remet ici le lien que j'ai mis sur l'autre post de présentation :mrgreen:

http://www.dassault-aviation.com/servic ... ingue.html
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
jacces
 
Messages: 1534
Inscription: 04 Mai 2009, 15:30
Localisation: En Europe

Re: Traduction termes techniques

Messagede AïGoRr » 31 Mai 2010, 18:13

M'suis bien amusé ... :mrgreen:
Objects in mirror are slower than they appear

'85 Toyota Celica Supra 2.8 GT MA61 ×× Offset Killer ×× work in progress
'11 Nissan NAVARA D40 190 BVA ++ NIRVANA ++
'08 Mazda 6 2.0 MZR-CD 143 defap ++ Millenium Falcon++
Avatar de l’utilisateur
AïGoRr
 
Messages: 3605
Inscription: 23 Déc 2008, 18:55
Localisation: Rennes 35

Re: Traduction termes techniques

Messagede jacces » 31 Mai 2010, 18:35

on peut rajouter à la liste :
oil pan : carter d'huile (normal)
oil sump : carter d'huile (normal ou carter sec)
oil pump : pompe à huile
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
jacces
 
Messages: 1534
Inscription: 04 Mai 2009, 15:30
Localisation: En Europe

Re: Traduction termes techniques

Messagede AïGoRr » 31 Mai 2010, 18:43

Ayé :D
Objects in mirror are slower than they appear

'85 Toyota Celica Supra 2.8 GT MA61 ×× Offset Killer ×× work in progress
'11 Nissan NAVARA D40 190 BVA ++ NIRVANA ++
'08 Mazda 6 2.0 MZR-CD 143 defap ++ Millenium Falcon++
Avatar de l’utilisateur
AïGoRr
 
Messages: 3605
Inscription: 23 Déc 2008, 18:55
Localisation: Rennes 35

Re: Traduction termes techniques

Messagede Phy » 31 Mai 2010, 19:01

La courroie de distri se dit aussi Cambelt. Je pourrais éditer moi-même, mais flemme :twisted:
Avatar de l’utilisateur
Phy
Administrateur du site
 
Messages: 346
Inscription: 22 Déc 2008, 21:37

Re: Traduction termes techniques

Messagede AïGoRr » 31 Mai 2010, 19:08

rooh l'aut' ! :lol:
Objects in mirror are slower than they appear

'85 Toyota Celica Supra 2.8 GT MA61 ×× Offset Killer ×× work in progress
'11 Nissan NAVARA D40 190 BVA ++ NIRVANA ++
'08 Mazda 6 2.0 MZR-CD 143 defap ++ Millenium Falcon++
Avatar de l’utilisateur
AïGoRr
 
Messages: 3605
Inscription: 23 Déc 2008, 18:55
Localisation: Rennes 35

Re: Traduction termes techniques

Messagede jacces » 31 Mai 2010, 19:22

et une petite correction, il me semble que idler pulley c'est une roue libre/poulie libre
Image
Image
Avatar de l’utilisateur
jacces
 
Messages: 1534
Inscription: 04 Mai 2009, 15:30
Localisation: En Europe

Re: Traduction termes techniques

Messagede emiliencasse44 » 01 Juin 2010, 12:16

et en allemand Zen ? Aretoung gigoun ?
99 Ford Focus Clipper 1.6 16v 260mk : Daily
90' Toyota Hilux 2RM : La bétaillère
90' MBK Booster Full tambours et fourche Oilless
90' Piaggio Vespa Cosa 125
85' Toyota MR2 AW11 Mk1a Sherwood Tonig Suisse : 172 Mkm
75' Piaggio Vespa V5A : 10O km : LA meule de mes 15 ans
Avatar de l’utilisateur
emiliencasse44
 
Messages: 3194
Inscription: 05 Jan 2009, 21:36
Localisation: Sucé sur Erdre 44
Titre de noblesse: Taliban de compète

Suivante

Retourner vers Bistrot

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 3 invités

cron