Traduction termes techniques

Discuter de tout et de rien autour d'un verre..

Re: Traduction termes techniques

Messagede ZeN » 01 Juin 2010, 12:19

:mrgreen: kaïne ahnounn :lol:
C'est parce que la vitesse de la lumière est supérieure à celle du son, que certains ont l'air brillant avant d'avoir l'air con!
Avatar de l’utilisateur
ZeN
Administrateur du site
 
Messages: 4516
Inscription: 22 Déc 2008, 21:41
Localisation: 13

Re: Traduction termes techniques

Messagede leloup » 01 Juin 2010, 13:30

bon, c'est bien, tout ça ;) merci bien :D ça tombe bien, j'suis nul en breton :lol:
maintenant, qui nous fait la même chose en japonnais :?: :lol: :lol:
Avatar de l’utilisateur
leloup
 
Messages: 2006
Inscription: 19 Aoû 2009, 14:30
Localisation: SAINT LEU D'ESSERENT 60340

Re: Traduction termes techniques

Messagede AïGoRr » 01 Juin 2010, 13:44

Toyota = トヨタ :mrgreen:
Objects in mirror are slower than they appear

'85 Toyota Celica Supra 2.8 GT MA61 ×× Offset Killer ×× work in progress
'11 Nissan NAVARA D40 190 BVA ++ NIRVANA ++
'08 Mazda 6 2.0 MZR-CD 143 defap ++ Millenium Falcon++
Avatar de l’utilisateur
AïGoRr
 
Messages: 3605
Inscription: 23 Déc 2008, 18:55
Localisation: Rennes 35

Re: Traduction termes techniques

Messagede Nico » 04 Aoû 2010, 08:47

MA61 ou Celica Supra ou Supra MKII = SOUPRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA :mrgreen:
Dernière édition par Nico le 04 Aoû 2010, 08:56, édité 1 fois.
La Vuvuzela est au Purple-Power ce que le cannabis est au Flower-Power !
Avatar de l’utilisateur
Nico
 
Messages: 2850
Inscription: 23 Déc 2008, 13:24
Localisation: Le Puy-en-Velay (43)

Re: Traduction termes techniques

Messagede emiliencasse44 » 04 Aoû 2010, 08:52

Nico a écrit:Celica Supra ou Supra MKII = SOUPRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA :mrgreen:


En fait la Supra MK2 n'existe pas, c'est un terme inventé

Il existe la Celica XX au japon et la Celica "finition supra en europe et us"
99 Ford Focus Clipper 1.6 16v 260mk : Daily
90' Toyota Hilux 2RM : La bétaillère
90' MBK Booster Full tambours et fourche Oilless
90' Piaggio Vespa Cosa 125
85' Toyota MR2 AW11 Mk1a Sherwood Tonig Suisse : 172 Mkm
75' Piaggio Vespa V5A : 10O km : LA meule de mes 15 ans
Avatar de l’utilisateur
emiliencasse44
 
Messages: 3194
Inscription: 05 Jan 2009, 21:36
Localisation: Sucé sur Erdre 44
Titre de noblesse: Taliban de compète

Re: Traduction termes techniques

Messagede Nico » 04 Aoû 2010, 08:57

emiliencasse44 a écrit:
Nico a écrit:Celica Supra ou Supra MKII = SOUPRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA :mrgreen:


En fait la Supra MK2 n'existe pas, c'est un terme inventé

Il existe la Celica XX au japon et la Celica "finition supra en europe et us"


ça existe bien alors !
Et puis on s'en fout ! T'es content ??? t'as pourris ma blague....... Je rêve ou tu remplace Darkoss ??? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
La Vuvuzela est au Purple-Power ce que le cannabis est au Flower-Power !
Avatar de l’utilisateur
Nico
 
Messages: 2850
Inscription: 23 Déc 2008, 13:24
Localisation: Le Puy-en-Velay (43)

Re: Traduction termes techniques

Messagede emiliencasse44 » 04 Aoû 2010, 09:05

Désolé, j'ai mes rêgles ... :oops:
99 Ford Focus Clipper 1.6 16v 260mk : Daily
90' Toyota Hilux 2RM : La bétaillère
90' MBK Booster Full tambours et fourche Oilless
90' Piaggio Vespa Cosa 125
85' Toyota MR2 AW11 Mk1a Sherwood Tonig Suisse : 172 Mkm
75' Piaggio Vespa V5A : 10O km : LA meule de mes 15 ans
Avatar de l’utilisateur
emiliencasse44
 
Messages: 3194
Inscription: 05 Jan 2009, 21:36
Localisation: Sucé sur Erdre 44
Titre de noblesse: Taliban de compète

Re: Traduction termes techniques

Messagede Nico » 04 Aoû 2010, 09:17

ça n'empêche pas qu'on l'appelle : SOUPRAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAa :mrgreen:
La Vuvuzela est au Purple-Power ce que le cannabis est au Flower-Power !
Avatar de l’utilisateur
Nico
 
Messages: 2850
Inscription: 23 Déc 2008, 13:24
Localisation: Le Puy-en-Velay (43)

Re: Traduction termes techniques

Messagede nomuken » 14 Sep 2011, 14:39

Petite correction:
idler pulley = poulie de ralenti c'est plutot: tendeur => galet tendeur
Image
Avatar de l’utilisateur
nomuken
 
Messages: 34
Inscription: 09 Aoû 2011, 07:30
Localisation: Luxembourg

Re: Traduction termes techniques

Messagede DARKJIL » 14 Sep 2011, 15:42

ZeN a écrit:Trunk = coffre



Tu viens de détruire mon enfance :cry:
"Zen est à l'allemand ce que le mobil-home est à l'architecture"

- GT4 '91 (prépa en cours), la street
- MR2 Rev5 atmo '99, la daily (à vendre)
- MR2 rev1+ G-limited '91 light version (swap 3SGTE Rev3 "yapluka"), la pistarde
- Celica Supra '84 (ph.2) swappée 7MGE (réservée à ZeN)

https://www.youtube.com/watch?v=bzJDimvPW1Y
Avatar de l’utilisateur
DARKJIL
 
Messages: 6452
Inscription: 11 Jan 2009, 23:19
Localisation: DTC

PrécédenteSuivante

Retourner vers Bistrot

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 5 invités