Page 1 sur 3

Traduction termes techniques

MessagePosté: 14 Mai 2010, 19:52
de ZeN
Comme la traduction de termes techniques peut être fastidieuse pour les débutants ou les gens pas très calés en langue de shakespeare, voici un post où on va lister toutes les traductions de termes techniques ou pièces auto les plus utilisés dans les bouquins ou forums anglais. Ce premier post sera mis à jour en permanence avec les nouveaux ajouts.
Si vous bloquez sur un terme et qu'il n'est pas dans la liste, demandez ici.

A
Air fuel ratio = Ratio air/essence
Alloy wheels = Jantes alliage
Alternator = alternateur

B
Ball bearing = roulement
Bearing = palier = coussinet
Belt = courroie (Timing Belt > Courroie de distribution)
Block = bloc moteur (Short block = Bloc embiellé hors culasse, carter d'huile et périphériques) (Long block = Bloc embiellé hors périphériques)
Bodykit = kit carrosserie

C
CAI = Cold Air Intake = "Admission d'air froid" mais généralement utilisé sous sa forme anglaise...
carbon fiber = fibre de carbone
Cam = came
Cambelt = courroie de distribution
camber = carrossage
camber plate = platine de réglage de carrossage, se monte entre châssis et coupelle d'amortisseur.
camshaft = arbre à came
cam(shaft) pulley = poulie d'arbre à came
connecting rod = bielle
coilover = combiné fileté
crankshaft = vilebrequin
clutch = embrayage
clutch plate = mécanisme d'embrayage
cylinder head = culasse

D
driveshaft = arbre de transmission

E
ECU = Electronic Control Unit = Calculateur
engine = moteur
exhaust = échappement
exhaust manifold ou header = collecteur échappement
exhaust muffler = silencieux échappement
eyelids = paupieres de phares

F
Flywheel = volant moteur
Front lip = lame avant
Forced induction = FI = turbocompressé

G
Gauge = Manomètre
Gauge pod = Support de Mano
Gear = Vitesse
Gearbox = Boite à vitesse

H
HID = High Intensity Discharge = xénon

I
idle = ralenti
idler pulley = galet tendeur
intake = admission
intake manifold = collecteur admission
ITB = Independant throttle bodies = Injection par corps indépendant = injection 4 papillons

J

K

L
Long block = Bloc embiellé hors périphériques
LSD = Limited Slip Differential = Differentiel à glissement limité
Lug nuts / mag nuts = écrous de roue

M

N
Naturally Aspirated = NA = athmosphérique

O
Oil pan = carter d'huile (normal)
Oil pump = pompe à huile
Oil sump = carter d'huile (normal ou carter sec)

P
Piston = piston :lol:
Piggyback = boitier de modulation d'injection, à rajouter à l'ECU

Q

R
Rollcage = Arceau cage

S
Shaft = arbre
Shifter = levier de vitesse
Shiftknob = pommeau
Shocks/Shock absorbers = amortisseurs
Short block = Bloc embiellé hors culasse, carter d'huile et périphériques
Short Ram intake (SRI) = Admission directe, ce qu'une majorité de monde utilise.
Sleeve = chemise
Spark = étincelle
Sparkplugs = bougies
Steering wheel = volant
Strut bar = barre anti-rapprochement
Supercharger = compresseur
Sway bar = barre stabilisatrice



T
Tank = réservoir
Timing belt = courroie de distribution
Tires = pneus
Trunk = coffre
Turbo = Turbo :lol:


U

V
valve = soupape
valve spring = ressort de soupape
valve spring retainers = rondelle de retenue des ressort de soupape

W
Washer = rondelle
Wheels = roue / volant (alloy wheels = jantes alu)

X

Y

Z

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 14 Mai 2010, 20:03
de Toin
Merci je sens que ça va être utile ;)

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 14 Mai 2010, 20:12
de jacces
Je remet ici le lien que j'ai mis sur l'autre post de présentation :mrgreen:

http://www.dassault-aviation.com/servic ... ingue.html

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 18:13
de AïGoRr
M'suis bien amusé ... :mrgreen:

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 18:35
de jacces
on peut rajouter à la liste :
oil pan : carter d'huile (normal)
oil sump : carter d'huile (normal ou carter sec)
oil pump : pompe à huile

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 18:43
de AïGoRr
Ayé :D

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 19:01
de Phy
La courroie de distri se dit aussi Cambelt. Je pourrais éditer moi-même, mais flemme :twisted:

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 19:08
de AïGoRr
rooh l'aut' ! :lol:

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 31 Mai 2010, 19:22
de jacces
et une petite correction, il me semble que idler pulley c'est une roue libre/poulie libre

Re: Traduction termes techniques

MessagePosté: 01 Juin 2010, 12:16
de emiliencasse44
et en allemand Zen ? Aretoung gigoun ?